Servizi di localizzazione
Servizi di localizzazione
Diamo vita al tuo marchio nelle lingue e nei dialetti locali! La localizzazione linguistica è molto più di una semplice traduzione: si tratta di adattare culturalmente i contenuti al mercato mondiale. Spesso significa adattare il contenuto esistente a una versione della lingua parlata in un paese diverso, ad esempio l’inglese britannico rispetto all’inglese statunitense o lo spagnolo iberico rispetto allo spagnolo latino-americano. I servizi di localizzazione si assicurano che il tuo messaggio pubblicitario non solo venga tradotto in altre lingue, ma che risuoni anche con il pubblico di tutto il mondo.
Cos’è la localizzazione linguistica?
La localizzazione va oltre la semplice traduzione, occupandosi di sfumature come varianti grammaticali e sintattiche in luoghi in cui la stessa lingua viene parlata in modo diverso. Può comportare la modifica della grafica o l’adattamento di valute, di date, indirizzi o numeri di telefono ai formati regionali. Dalla scelta dei colori alle sfumature culturali, la localizzazione aiuta il tuo marchio a parlare la lingua locale, sia letteralmente, sia metaforicamente, evitando passi falsi culturali e aumentando la rilevanza di mercato.
Che si tratti di idiomi e modi di dire, o di assicurarsi che il tuo sito web venga percepito come un sito locale da ogni visitatore attraverso la selezione di immagini, la localizzazione fa in modo che il tuo messaggio faccia centro.
Progetti tipici di localizzazione e di transcreazione:
Software
Contenuti multimediali
Ti interessa scoprire come la localizzazione e la transcreazione possono far approdare il tuo marchio sulla scena mondiale? Facciamo in modo che il viaggio del tuo marchio sia fluido e di successo.